您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

MERCHANT SHIPPING (LIABILITY AND COMPENSATION FOR OIL POLLUTION) ORDINANCE

作者:法律资料网 时间:2024-07-03 10:25:09  浏览:8838   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

MERCHANT SHIPPING (LIABILITY AND COMPENSATION FOR OIL POLLUTION) ORDINANCE ——附加英文版

Hong Kong


MERCHANT SHIPPING (LIABILITY AND COMPENSATION FOR OIL POLLUTION) ORDINANCE
 (CHAPTER 414)
 ARRANGEMENT OF SECTIONS
  
  ion
  
  I    PRELIMINARY
  hort title
  nterpretation
  ertificate as to parties to Conventions
  alculation of tonnage
  
  II    LIABILITY FOR OIL POLLUTION AND COMPULSORY INSURANCE
  nterpretation of Part II
  iability for oil pollution
  xceptions from liability under section 6
  estriction of liability for oil pollution
  imitation of liability under section 6
  Limitation actions
  Restriction on enforcement of claims after establishment of
limitation
  fund
  Concurrent liabilities of owners and others
  Establishment of limitation fund outside Hong Kong
  Extinguishment of claims under Part II
  Compulsory insurance against liability for oil pollution
  Issue of certificate by Director
  Rights of third parties against insurers
  Jurisdiction of Hong Kong courts and registration of foreign
judgments
  Warships, etc.
  Liability for cost of preventive measures where section 6 does
not
  apply
  Saving for recourse actions
  
  III   THE INTERNATIONAL OIL POLLUTION COMPENSATION FUND
  Interpretation of Part III
  Contributions to the Fund
  Power to obtain information
  Liability of the Fund for pollution damage
  Indemnification of ship owner where ship registered in Fund
Convention
  country
  Effect of judgments
  Extinguishment of claims under Part III
  Subrogation and rights of recourse
  
  IV    MISCELLANEOUS
  Offences by bodies corporate
  Fees
  Amendments, Savings and Repeals
  
  dule 1. Overall limit on liability of Fund
  dule 2. (Omitted)
  
  rdinance to provide for compensation for pollution caused 
by the
  harge or escape of oil from oil-carrying ships and for the 
liability
  hipowners; for compulsory insurance in respect of such liability; 
for
  ributions by oil importers and others to the International 
Fund for
  ensation for Oil Pollution Damage; for the liability of the 
Fund in
  ain circumstances for such pollution; for the 
indemnification of
  owners by the Fund; and for incidental or related matters.
  January 1991] L. N. 13 of 1991
 PART I Preliminary
  
  hort title
  Ordinance may be cited as the Merchant Shipping 
(Liability and
  ensation for Oil Pollution) Ordinance.
  nterpretation
  In this Ordinance, unless the context otherwise requires--
  t" includes expenses;
  ntry" includes any territory;
  rt" means the High Court or a judge thereof;
  age" includes loss;
  ector" means the Director of Marine;
  d Convention" means the International Convention on the 
establishment
  n International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage 
opened
  signature in Brussels on 18 December 1971;
  g Kong ship" means a ship registered in Hong Kong;
  bility Convention" means the International Convention 
on  Civil
  ility for Oil Pollution Damage opened for signature in Brussels
on 29
  mber 1969;
  er", in relation to a ship, means the person or persons registered 
as
  owner of the ship or, in the absence of registration, the 
person or
  ons owning the ship, except that in relation to a ship owned 
by a
  e which is operated by a person registered as the ship's operator, 
it
  s the person registered as its operator; (Amended 74 of 1990 s.
104
  
  lution damage" means damage caused outside a ship carrying 
oil by
  amination resulting from the discharge or escape of oil from the
ship,
  ever the discharge or escape may occur, and includes the 
cost of
  entive measures and damage caused by preventive measures;
  ventive measures" means any reasonable measures taken by any 
person
  r a discharge or escape of oil from a ship to prevent or 
reduce
  ution damage;
  p" means any sea-going vessel or seaborne craft of 
any  type
  soever, carrying oil in bulk as cargo;
  cial drawing rights" means units of account used by the 
International
  tary Fund and known as special drawing rights;
  minal installation" means any site for the storage of oil in 
bulk
  h is capable of receiving oil from waterborne 
transportation,
  uding any facility situated offshore and linked to any such site.
  For the purposes of this Ordinance, where more than one 
discharge or
  pe results from the same occurrence or from a series of 
occurrences
  ng the same origin, they shall be treated as one; but any 
measures
  n after the first of them shall be deemed to have been taken after
the
  harge or escape.
  References in this Ordinance to the area of any country include 
the
  itorial sea of that country.
  
  ertificate as to parties to Conventions
  rtificate signed by the Governor and certifying that a State
specified
  he certificate--
  is a party to the Liability Convention in respect of a 
country
  ified in the certificate; or
  is a party to the Fund Convention in respect of a country specified
in
  certificate,
  l be conclusive evidence of the matters contained therein and
shall in
  legal proceedings under this Ordinance to which it 
relates be
  ssible on its production and without further proof.
  alculation of tonnage
  the purposes of this Ordinance, the tonnage of a ship 
shall be
  rtained as follows--
  where the register tonnage of the ship has been or can be 
ascertained
  ccordance with the Merchant Shipping (Tonnage) Regulations 
(App. I,
  , the ship's tonnage shall be the register tonnage of the ship 
as so
  rtained but without making any deduction required by those
regulations
  ny tonnage allowance for propelling machinery space;
  where the ship is of a class or description with respect to which 
no
  ision is for the time being made by the Merchant Shipping 
(Tonnage)
  lations, the tonnage of the ship shall be taken to be 40% 
of the
  ht (expressed in tons of 2 240 lbs) of oil which the ship is 
capable
  arrying;
  where the tonnage of the ship can not be ascertained in 
accordance
  either paragraph (a) or (b), the Director shall, if so directed 
by
  court in any proceedings, certify what, on the evidence 
specified in
  direction, would in his opinion be the tonnage of the 
ship as
  rtained in accordance with paragraph (a) or (b), as the case may 
be,
  he ship could be duly measured for the purpose; and the tonnage
stated
  is certificate shall be taken to be the tonnage of the ship.
 PART II LIABILITY FOR OIL POLLUTION AND COMPULSORY INSURANCE
  
  nterpretation of Part II
  In this Part--
  bility Convention country" means a country in respect of 
which the
  ility Convention is in force; and
  bility Convention State" means a State which is a party 
to the
  ility Convention.
  In relation to any pollution damage resulting from the 
discharge or
  pe of any oil carried in a ship references in this Part to the 
owner
  he ship are references to the owner at the time of the 
occurrence
  lting in the discharge or escape or, if there is more than one 
such
  rrence, at the time of the first of such occurrences.
  References in this Part to the Merchant Shipping Act 1979 (1979
c. 39
  .) are references to that Act as it applies in Hong Kong.
  
  iability for oil pollution
  Where, as a result of any occurrence taking place while a 
ship is
  ying a cargo of persistent oil in bulk, any persistent oil carried 
by
  ship (whether as part of the cargo or otherwise) is 
discharged or
  pes from the ship, the owner of the ship shall be liable, except 
as
  rwise provided by this Ordinance, for any pollution damage 
caused in
  Kong.
  Where--
  a liability arises under subsection (1); and
  the discharge or escape by reason of which the liability arose 
also
  lts in pollution damage in the area of a Liability Convention 
country
  r than Hong Kong, the owner of the ship concerned shall also be
liable
  r subsection (1) for that damage as if the damage had occurred
in Hong
  .
  Where persistent oil is discharged or escapes from 2 or more 
ships
  -
  a liability is incurred under this section by the owner of 
each of
  ; but
  the pollution damage for which each of the owners would, apart 
from
  subsection, be liable cannot reasonably be separated from that 
for
  h the other or others would be liable,
  of the owners shall be liable, jointly with the other or others, 
for
  whole of that damage for which the owners together would be 
liable
  r this section.
  Section 21 of the Law Amendment and Reform (Consolidation)
Ordinance
  . 23) shall apply in relation to any pollution damage for 
which a
  on is liable under this section, but which is not due to his fault,
as
  t were due to his fault.
  xceptions from liability under section 6
  owner of a ship from which persistent oil has been discharged or 
has
  ped shall not incur any liability under section 6 if he proves 
that
  discharge or escape--
  resulted from an act of war, hostilities, civil war, 
insurrection or
  xceptional, inevitable and irresistible natural phenomenon; or
  was due wholly to anything done or left undone by another person, 
not
  g a servant or agent of the owner, with intent to do damage; or
  was due wholly to the negligence or wrongful act of a 
government or
  r authority in exercising its function of maintaining lights or 
other
  gational aids for the maintenance of which it was responsible.
  estriction of liability for oil pollution
  e, as a result of any occurrence taking place while a ship is
carrying
  rgo of persistent oil in bulk, any persistent oil carried by the
ship
  ther as part of the cargo or otherwise) is discharged or escapes
then,
  her or not the owner incurs a liability under section 6,--
  he shall not be liable otherwise than under that section for any 
such
  ution damage as is mentioned therein; and
  no servant or agent of the owner and no person performing 
salvage
  ations with the agreement of the owner shall be liable for any 
such
  ge.
  
  imitation of liability under section 6
  e the owner of a ship incurs a liability under section 6 by reason 
of
  scharge or escape which occurred without his actual fault or 
privity,
  ay limit that liability in accordance with this Ordinance, and 
if he
  so his liability (that is to say, the aggregate of his 
liabilities
  r section 6 resulting from the discharge or escape) shall not
exceed--
  133 special drawing rights for each ton of the ship's tonnage;
or
  14,000,000 special drawing rights, whichever amount is the less.
  
  Limitation actions
  Where the owner of a ship has or is alleged to have 
incurred a
  ility under section 6 he may apply to the court in accordance 
with
  s of court for the limitation of that liability to 
an amount
  rmined in accordance with section 9.
  If on such an application the court finds that the 
applicant has
  rred such a liability and is entitled to limit it, the court 
shall
  rmine the limit of the liability and direct payment into court
of the
  nt of that limit, and shall then
  determine the amounts that would, apart from the limit, be 
due in
  ect of the liability to the several persons making claims 
in the
  eedings under this section; and
  direct the distribution of the amount paid into court (or, as the
case
  be, so much of it as does not exceed the liability) among 
those
  ons in proportion to their claims subject to the following 
provisions
  his section.
  A payment into court of the amount of a limit determined under 
this
  ion shall be made in Hong Kong dollars and--
  for the purposes of converting such an amount from special 
drawing
  ts into Hong Kong dollars the Monetary Authority may certify, in 
Hong
  dollars, the respective amounts which are to be taken as 
equivalent
  a particular day to the sums expressed in special drawing 
rights in
  ion 9;
  a certificate signed by or on behalf of the Monetary Authority 
under
  graph (a) shall be conclusive evidence of the matters 
contained
  ein and shall in legal proceedings under this Ordinance to 
which it
  tes be admissible on its production and without further proof.
  nded 82 of 1992 s. 44)
  No claim shall be made in proceedings under this section except
within
  time as the court may direct or such further time as the court 
may
  w.
  Where any sum has been paid in or towards satisfaction of any claim
in
  ect of the pollution damage to which the liability referred 
to in
  ection (1) extends--
  by the owner or the person referred to in section 17 as "the
insurer";
  
  by a person who has or is alleged to have incurred a 
liability,
  rwise than under section 6, for that damage and who is 
entitled to
  t his liability in connection with the ship by virtue of the 
Merchant
  ping Act 1979 (1979 c. 39 U. K.), the person who paid the sum 
shall,
  he extent of that sum, be in the same position with respect to 
any
  ribution made in proceedings under this section as the person to 
whom
  as paid would, apart from this subsection, have been, 
and the
  ribution shall be made accordingly.
  Where the owner who incurred the liability referred to in
subsection
  has voluntarily made any reasonable sacrifice or taken 
any other
  onable measures to prevent or reduce pollution damage to 
which the
  ility extends or might have extended he shall be in the same 
position
  respect to any distribution made in proceedings under this
section as
  e had established a claim in respect of the liability for an 
amount
  l to the cost of the sacrifice or other measures, and the
distribution
  l be made accordingly.
  The court may, if it thinks fit, postpone the distribution of 
such
  of the amount to be distributed as it deems appropriate having
regard
  ny claims that may later be established before a court outside 
Hong
  .
  
  Restriction on enforcement of claims after establishment of
limitation
  
  e the court has found that a person who has incurred a liability
under
  ion 6 is entitled to limit that liability to any amount and 
he has
  into court a sum not less than that amount--
  the court shall order the release of any ship or other 
property
  sted in connection with a claim in respect of that liability or 
any
  rity given to prevent or obtain release from such an arrest; and
  no judgment or decree for any such claim shall be enforced, except 
so
  as it is for costs,
  sum paid into court, or such part thereof as corresponds to the
claim,
  be actually available to the claimant or would have been available
to
  if the proper steps in the proceedings under section 10 
had been
  n.
  Concurrent liabilities of owners and others
  e, as a result of any discharge or escape of persistent oil 
from a
  , he owner of the ship incurs a liability under section 6 and 
any
  r person incurs a liability, otherwise than under that section, 
for
  such pollution damage as is mentioned in subsection (1) 
of that
  ion, then, if--
  the owner has been found, in proceedings under section 10, 
to be
  tled to limit his liability to any amount and has paid into 
court a
  not less than that amount; and
  the other person is entitled to limit his liability in connection
with
  ship by virtue of the Merchant Shipping Act 1979 (1979 c. 39 U. 
K.),
  roceedings shall be taken against the other person in respect of 
his
  ility, and if any such proceedings were commenced before the 
owner
  the sum into court, no further steps shall be taken 
in the
  eedings except in relation to costs.
  Establishment of limitation fund outside Hong Kong
  e the events resulting in the liability of any person under
section 6
  result in a corresponding liability under the law of a 
Liability
  ention country other than Hong Kong, sections 11 and 12 shall
apply as
  he references to sections 6 and 10 included references 
to the
  esponding provisions of that law and the references to sums paid 
into
  t included references to any sums secured under those 
provisions in
  ect of the liability.
  Extinguishment of claims under Part II
  ction to enforce a claim in respect of a liability incurred 
under
  ion 6 shall be brought in any court in Hong Kong unless the action 
is
  enced not later than 3 years after the claim arose and not later 
than
  ars after the occurrence or, if there is more than 
one such
  rrence, the first of such occurrences resulting in the 
discharge or
  pe by reason of which the liability was incurred.
  
  Compulsory insurance against liability for oil pollution
  Subject to section 19, subsection (2) applies to any ship carrying 
in
  a cargo of more than 2,000 tons of persistent oil as 
defined in
  lations made under this section.
  A ship to which this subsection applies shall not enter or leave--
  the waters of Hong Kong; or
  if the ship is a Hong Kong ship, a port in any other country 
or a
  inal installation in the territorial sea of any other country, 
unless
  e is in force a certificate complying with subsection 
(4) and
  ifying that there is in force in respect of the ship a 
contract of
  rance or other security satisfying the requirements of Article

不分页显示   总共3页  1 [2] [3]

  下一页

下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国森林法实施细则

国务院批准、林业部发布


中华人民共和国森林法实施细则
国务院批准、林业部发布



第一条 根据《中华人民共和国森林法》(以下简称森林法)第四十条的规定,制定本细则。
第二条 森林资源,包括林地以及林区内野生的植物和动物。
森林,包括竹林。林木,包括树木、竹子。林地,包括郁闭度0.3以上的乔木林地,疏林地,灌木林地,采伐迹地,火烧迹地,苗圃地和国家规划的宜林地。
第三条 省、自治区、直辖市林业主管部门,根据林业部关于森林资源清查和划分林种的规定,负责组织划定本地区的防护林、用材林、经济林、薪炭林和特种用途林。

地方重点的防护林和特种用途林的确定,由省、自治区、直辖市林业主管部门提出意见,报同级人民政府批准公布;国家重点的防护林和特种用途林的确定,由林业部提出意见,报国务院批准公布。
第四条 征收育林费和建立林业基金制度的具体办法,由林业部和财政部制定。
第五条 煤炭、冶金、造纸、铁道、交通、农垦、水电、城建等部门,应当提取或者安排造林绿化资金,并制定使用管理方法,实行专款专用。
第六条 国家对造林、育林给予低息长期货款,货款指标和利率由中国人民银行总行拟订,报国务院批准后施行。
第七条 各级人民政府应当按照《国务院关于开展全民义务植树运动的实施办法》的规定,组织全民义务植树。
第八条 省、自治区、直辖市林业主管部门,根据同级人民政府的部署和林业部的有关规定,定期组织森林资源调查,为编制森林经营方案,建立森林资源档案,确定森林采伐限额提供依据。地方森林资源管理、调查设计的机构设置和人员配备,由省、自治区、直辖市林业主管部门根
据实际需要提出方案,报同级人民政府批准,所需经费列入地方财政预算。
第九条 因勘察设计、修筑工程设施、开采矿藏的需要,必须占用国有林地的,应当遵守下列规定:
(一)占用林地单位根据上级主管部门批准的计计任务书或设计文件,按照国家土地管理法规规定的审批权限和程序提出占地申请,报县级以上人民政府批准。占用林地面积2000亩以上的,由省、自治区、直辖市人民政府报国务院批准。
(二)占用林地单位必须伐除所占林地上的林木时,应严格遵守采伐及其他有关规定,并按照批准文件中指定的地点,将伐倒木集中归堆,交森林经营单位处理。
(三)占用林地单位应当向森林经营单位补偿实际损失。占用林地时间在1年之内的,可以适当降低补偿标准。具体补偿办法由省、自治区、直辖市人民政府制定。
(四)森林经营单位在所经营的林地内修筑直接为林业生产服务的道路或者其他工程设施的,按照上级主管部门批准的文件执行。
征用集体所有林地的,按国家土地征用法规办理。征用林地面积2000亩以上的,由省、自治区、直辖市人民政府报国务院批准。
第十条 国营林业局、国营林场经营的各类土地的面积及其界线,除了经过原批准机关同意或者按照本细则第九条规定批准的以外,其他单位和个人不得变更。
第十一条 地方各级人民政府应当根据实际需要,组织有关部门建立健全护林防火组织,负责护林防火工作。
林区的村民委员会和国营营业、事业等单位,应当建立基层护林防火组织,划定责任区,落实责任制。
在大面积林区可开展航空护林,增加护林设施,加强森林保护。
在行政区域交界的林区,有关地方人民政府应建立护林联防组织,负责联防地区的护林工作。
第十二条 发生森林火灾时,当地人民政府必须立即组织军民积极扑救。商业、粮食、物资、卫生等部门应当做好物资供应和医护工作,铁路、交通、民航、邮电等部门应当优先提供运输和通讯工具。
第十三条 发生林木病虫害时,有关经营单位和个人应当及时除治;发生严重林木病虫害时,当地人民政府应当采取紧急除治措施,防止蔓延,消除隐患。
第十四条 全国森林覆盖率的奋斗目标为30%。县级以上地方人民政府按照山区一般达到70%以上、丘陵区一般达到40%以上、平原区一般达到10%以上的标准,确定本行政区域内的森林覆盖率的奋斗目标。
森林覆盖率是指全国或一个地区森林面积占土地面积的百分比。森林面积是指郁闭度0.3以上的乔木林地面积、经济林地和竹林地面积;国家特别规定的灌木林地面积、农田林网以及村旁、路旁、水旁、宅旁林木的覆盖面积也列为森林面积。
第十五条 植树造林应遵守造林技术规程,实行科学造林,保证质量。
县级人民政府对造林应认真组织验收,核实造林面积。对所造林木应按面积抽取2%以上进行检查,成活率不足85%的;不得计入年度造林完成面积。
第十六条 全民所有的森林和林木以国营的林业局、林场、农场、厂矿为单位,集体所有的森林和林木及农村居民自留山的林木以县为单位,根据合理经营和永续利用的原则,提出年森林采伐限额指标,逐级上报,由省、自治区、直辖市林业主管部门汇总、平衡,经同级人民政府审核
后,报国务院批准。
除了用材林的成熟林和过熟林蓄积量超过用材林的总蓄积量2/3的个别省和自治区以外,其他省、自治区、直辖市都必须按用材林的消耗量低于生长量的原则,核定年森林采伐限额。
国务院批准的年森林采伐限额,每5年调整一次。
第十七条 凡采伐全民所有制单位经营的森林和林木、集体所有制单位所有的森林和林木以及农村居民自留山的林木,都必须纳入国家的年度木材生产计划;但采伐农村居民自留山的薪炭林除外。
第十八条 凡采伐林木都必须申请林木采伐许可证。但采伐竹子和不是以生产竹材为主要目的的竹林,以及农村居民采伐自留地、房前屋后自有的零星林木除外。
申请林木采伐许可证的单位和个人,应分别情况提交下列文件:国家林业局、国营林场应提交伐区调查设计文件和上年度更新验收证明;其他单位应提交有关采伐的目的、地点、林种、林况、面积、蓄积、方式和更新措施等内容的文件,部队还应提交师级以上领导机关同意采伐的文件
;个人应提交包括采伐的地点、面积、树种、株数、蓄数、更新时间等内容的文件。
第十九条 林木采伐许可证的核发,除森林法已有规定的以外,县属国营林场和机关、团体、学校,由所在地的县林业主管部门核发;省、自治区、直辖市和设区的市、自治州所属的国营林业局、国营林场,其他国营企业、事业单位和部队,由所在地的省、自治区,直辖市林业主管部
门或其授权的单位核发;林业部直属的国营林业局,由林业部或其授权的单位核发。
负责核发林木采伐许可证的部门和单位,在接到采伐林木申请后,除特殊情况外,应在1个月之内办理完毕。
遇有紧急抢险情况,必须应地采伐林木的,可以免除申请林木采伐许可证,但事后组织抢险的单位和部门应将采伐情况报当地县级以上林业主管部门备案。
第二十条 省、自治区、直辖市林业主管部门,可根据森林法和本细则等有关规定,制定林木采伐管理办法。
第二十一条 从林区运出木材,依森林法第三十三条规定发给的运输证件,从木材起运点到终点全程有效。
发放运输证件的单位,由省、自治区、直辖市林业主管部门规定。
第二十二条 对违反森林法行为的行政处罚规定如下:
(一)盗伐森林或者其他林木,林区木材1立方米以下、幼树50株以下的,非林区木材半立方米以下、幼树20株以下的,或者相当于上述损失的,责令赔偿损失,补种盗伐株数10倍的树木,并处以违法所得3至7倍的罚款;滥伐森林或者其他林木,林区木材5立文米以下、幼树
100株以下的,非林区木材2立方米以下、幼树50株以下的,责令补种滥伐株数5倍的树木,并处以违法所得2至4倍的罚款。
盗伐森林或者其他林木,林区木材超过1立方米、幼树超过50株的,非林区木材超过半立米、幼树超过20株的,或者相当于上述损失的,除责令赔偿损失、补种树木以外,并处以违法所得5至10倍的罚款;滥伐森林或者其他林木,林区木材超过5立方米、幼树超过100株的,
非林区木材超过2立方米、幼树超过50株的,除责令补种树木以外,并处以违法所得3至5倍的罚款。
盗伐的林木或其变卖所得,应予追缴,返还原主。
(二)伪造或者倒卖林木采伐许可证、木材运输证件的,处以50元至100元的罚款;对已获利的除应予没收外,并处以违法所得2至5倍的罚款。
(三)采伐林木的单位或者个人,没有按照规定完成更新造林任务,情节严重的,除承担代为更新造林的费用外,并可外以相当于所需造林费用的罚款。
(四)在森林防火期违反规定用火的,处以10元至50元的罚款;违反规定用火引起森林火灾的,责令限期更新造林,赔偿损失,并处以50元至500元的罚款。
第二十三条 盗伐、滥伐森林或者其他林木情节严重以及其他违反森林法的行为构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。
第二十四条 对违反森林法行为的行政处罚,由县级以上林业主管部门或其授权的单位决定。
当事人对林业主管部门所作的罚款决定不服的,可以在接到罚款这之日起1个月内,向人民法院起诉;期满不起诉又不履行的,作出决定的林业主管部门可以申请人民法院强制执行。
林业行政处罚文书格式,由林业部统一制发。
第二十五条 违反森林法规定,致使防护林、经济林、特种用途林、珍贵树木和自然保护区的森林资源遭受破坏的,除应当依法追究刑事责任的以外,按本细则第二十二条的规定从重处罚。
第二十六条 被责令补种树木者因故不能补种的,可以交纳造林费,由林业主管部门收取后代为补种。
第二十七条 地方各级人民政府应加强林业法制和林政管理工作,建设好林政、林业公安队伍。
第二十八条 本细则由林业部负责解释。
第二十九条 本细则自发布之日起施行。



1986年5月10日

丽水市人民防空工程管理办法

浙江省丽水市人民政府


丽水市人民防空工程管理办法

丽政令(2009)59号


《丽水市人民防空工程管理办法》已经市人民政府第47次常务会议审议通过,现予公布,自2009年2月1日起施行。



代 市 长:卢子跃

二○○八年十二月三十一日



丽水市人民防空工程管理办法

第一章 总 则

第一条 为规范和加强人民防空工程建设与使用管理,提高城市整体防护能力,保护人民的生命和财产安全,充分发挥人民防空工程的战备效益、社会效益和经济效益,根据《中华人民共和国人民防空法》和《浙江省实施〈中华人民共和国人民防空法〉办法》等有关法律法规,结合丽水市实际,制定本办法。

第二条 人民防空工程是指为保障战时人民防空指挥、医疗救护、人员与物资掩蔽等单独修建的地下防护建筑,以及结合地面民用建筑修建的战时可用于防空的地下室。民用建筑是指除工业生产厂房及其构筑物以外的所有非生产性建筑。

第三条 凡在丽水市城市总体规划用地范围内及经济开发区、重要目标区内的人民防空工程建设、使用、维护和监督管理,适用本办法。

第四条 人民防空工程建设坚持与城市建设相结合、与经济发展相协调,统一规划、合理布局、平战结合的原则。

第五条 市人民防空办公室是丽水市人民防空工程建设的主管部门,具体负责人民防空工程的规划、建设、使用、维护管理和监督检查,全面统筹和监督人民防空建设规划的实施。

市发改、建设(规划)、国土、财政、公安、教育、电力、电信等部门,应当按照各自的职责,做好相关的人民防空工作。



第二章 规划管理



第六条 人民防空工程建设规划应当符合国家、省规定的人民防空工程建设、使用、维护、管理和其他有关技术要求,并纳入国民经济和社会发展计划。城市总体规划、土地利用总体规划等各类规划应兼顾人民防空建设规划。

第七条 人民防空工程建设规划由市人民政府组织人民防空主管部门和发改、建设(规划)等有关部门共同编制,并纳入城市总体规划。

第八条 人民防空工程建设规划是人民防空工程建设、使用、维护管理的基本依据。规划修改,必须按照规划编制程序经原批准机关批准。

第九条 各类人民防空工程的建设必须服从人民防空工程建设规划,通过有计划地组织修建人民防空指挥工程、信息警报工程、公共掩蔽工程、疏散干道工程和结合民用建筑修建防空地下室等人民防空工程,形成布局合理的人民防空工程体系。

第十条 人民防空工程建设规划结合城市规划同步实施。城市规划中的分区规划、详细规划和建设规划应落实人民防空规划内容,并征得市人民防空主管部门的同意。

城市公共绿地、交通枢纽以及其他市政公用基础设施的规划和建设,必须充分考虑人民防空需要,兼顾人民防空功能。



第三章 建设管理



第十一条 人民防空指挥工程、单建的公用人员掩蔽工程和疏散干道工程由市人民防空主管部门负责组织修建;医疗救护、物资储备等专用工程由其他有关部门负责组织修建。有关单位负责修建本单位的人员与物资掩蔽工程。

政府鼓励、支持企业事业组织、社会团体和个人,通过多种途径,投资进行人民防空工程建设;人民防空工程平时由投资者使用管理,收益归投资者所有。

第十二条 新建民用建筑按照下列标准修建防空地下室:

(一)十层以上(含十层)或者基础埋置深度三米以上(含三米)的民用建筑,按照地面首层建筑面积修建抗力等级核6级(含)以上的防空地下室;

(二)除第(一)项规定以外的居民住宅楼(包括整体拆建的居民住宅楼),按照地面首层建筑面积修建抗力等级核6B级的防空地下室;

(三)经济开发区和重要经济目标区除第(一)项规定和居民住宅楼以外的其他民用建筑,按照一次性规划地面总建筑面积的2%比例修建核6级(含)以上防空地下室;

(四)除第(一)、(二)、(三)项规定以外的其他民用建筑,地面总建筑面积在2000平方米(含)以上的,按照地面建筑面积的2%比例修建核6级(含)以上防空地下室。

第十三条 修建防空地下室的建筑设计必须报经市人民防空主管部门审查批准。有关单位必须按照市人民防空主管部门审查批准的设计进行施工,未经市人民防空主管部门同意,不得擅自修改、变更。

第十四条 应当修建防空地下室的民用建筑,确因地质、地形、施工等客观条件限制,不能修建防空地下室的,建设单位必须报经市人民防空主管部门批准;经批准不修建的,建设单位应当按照国家和省规定的标准缴纳防空地下室易地建设费。

第十五条 未按第十二条、第十三条、第十四条规定办理的,建设(规划)部门不得核发建设工程规划许可证、施工许可证。人民防空工程的设计、施工、监理必须由具备相应资质条件的单位承担。

第十六条 人民防空工程建设按照国家规定实行人防专业质量监督制度。全市范围内依法修建防空地下室的民用建筑,除接受当地建筑工程质量监督机构监督外,还应接受人防质量监督机构的监督。建设单位在申领建筑工程施工许可证前,应按规定到人防监督机构办理人防工程质量监督手续。

第十七条 建设、勘察、设计、施工、监理等单位依法对人民防空工程质量负责,必须严格执行国家规定的人民防空工程防护标准和质量标准,认真履行国家有关法律、法规所规定的质量责任和义务。

第十八条 防空地下室选用的防护设备,必须符合国家、省规定的标准。

第十九条 单独修建的人民防空工程竣工后,由人民防空主管部门按照国家有关规定组织竣工验收。

结合民用建筑修建的人民防空工程竣工后,应当报请市人民防空主管部门进行专项验收。建设工程质量监督备案必须包含人民防空主管部门审核的专项验收文件。

人民防空工程未经人民防空主管部门验收或者验收不合格的,不得交付使用。

第二十条 有下列情形之一的,经市人民防空主管部门批准,可以不修建防空地下室,但须缴纳防空地下室易地建设费:

(一)采用桩基且桩基承台顶面埋置深度小于3米的;

(二)因建设用地内有流沙、暗河、基岩等地质条件限制的;

(三)建设用地内地下管线密集或者严重危及周边建筑物安全的;

(四)按照规定应建面积小于民用建筑地面首层建筑面积的,且结构和基础处理困难的;

(五)区块内人防工程已满足人防规划要求的。

第二十一条 符合第二十条规定,经市人民防空主管部门批准易地修建防空地下室的,缴纳人民防空工程易地建设费具体缴费标准如下:

(一)符合第十二条第(一)项规定的,按照地面首层建筑面积每平方米2500元的标准缴纳;

(二)符合第十二条第(二)、(三)、(四)项规定的,按照地面总建筑面积每平方米50元的标准缴纳。

今后上级调整缴费标准的,从其规定。

第二十二条 建设单位要求缴纳人民防空工程易地建设费的,应在建设项目方案设计阶段向市人民防空主管部门提出申请,市人民防空主管部门应当自收到申请之日起10个工作日内做出是否批准的决定,并书面通知申请人。

经批准同意缴纳的,建设单位应当在申领建设工程规划许可证之前,凭书面批复向市人民防空主管部门缴纳人民防空工程易地建设费。

第二十三条 下列新建民用建筑,根据国家、省有关规定,不适宜修建防空地下室,适当减免防空地下室易地建设费:

(一)享受优惠政策建设的廉租房、经济适用房、拆迁安置房等居民住房,减半缴纳;

(二)新建幼儿园、学校教学楼、养老院以及为残疾人修建的生活服务设施等民用建筑,减半缴纳;

(三)临时民用建筑和不增加建筑面积的危旧住房翻新改造,免予缴纳;

(四)因遭受水灾、火灾或其他不可抗拒的灾害造成损坏后按原面积修复的民用建筑,免予缴纳;

(五)农村村民在依法拥有的宅基地上建设的住宅,免予缴纳。

第二十四条 人民防空工程易地建设费由市人民防空主管部门依法征收。防空地下室易地建设费全额上缴同级财政预算外专户,实行收支两条线管理,专项用于人民防空建设,任何单位和个人不得平调、截留和挪用。

第二十五条 人民防空主管部门应当严格按照国家、省有关档案管理的规定,将审批、验收防空地下室过程中形成的文字、图纸、技术资料依法归档保存,并将防空地下室纳入人民防空工程进行统计。



第四章 维护使用



第二十六条 人民防空工程是国防工程的重要组成部分,战时由人民防空主管部门统一安排使用,平时由工程所有单位使用和维护管理。

第二十七条 人民防空工程的维护管理,按下列分工进行:

(一)指挥、通讯、主支干道等公用人民防空工程由市人民防空主管部门负责并承担费用;

(二)机关、社会团体、企事业等单位的人民防空工程由工程所属单位负责并承担费用;其他人民防空工程由所有权人或使用单位负责并承担费用;并接受人民防空主管部门的监督检查。

第二十八条 人民防空工程维护管理单位必须履行下列义务:

(一)确定专职或兼职人民防空工程维护管理人员;

(二)建立健全制度,定期实施维修保养,保证工程处于良好使用状态和进出口、通风口畅通;

(三)建立维护管理记录,健全工程技术档案,并不得泄露、遗失工程数据、资料、文件等;

(四)落实防火、防汛工作责任制。

第二十九条 人民防空工程的维护管理应符合《人民防空工程维护管理技术规程》,达到下列标准:

(一)工程结构完好;

(二)工程内部整洁、无渗漏水、空气新鲜、饮用水符合卫生要求;

(三)防护密闭设备、设施性能良好;

(四)风、水、电、通信系统工作正常;

(五)金属、木质部件无锈蚀损坏;

(六)进出口道路畅通,孔口伪装设施完好;

(七)防火、防汛设施安全可靠。

第三十条 市人民防空主管部门应当设立规范的人民防空工程标志牌,注明竣工时间、面积、管理使用单位等。涉及人民防空工程性质、坐标和防护能力等有关数据应当保密。

第三十一条 建设单位应在人民防空工程竣工验收合格后30日内,向工程管理单位办理移交手续,并报人民防空主管部门备案。

工程管理单位发生变更的,应在变更手续办理完毕之日起30日内报人民防空主管部门备案。

第三十二条 单位、个人平时利用公用人民防空工程,应当报市人民防空主管部门批准,领取《人民防空工程平时使用证》。

第三十三条 《人民防空工程平时使用证》实行定期审验制度。人民防空主管部门定期对《人民防空工程平时使用证》进行审验,确保各项管理制度、措施的落实和工程的安全。

第三十四条 使用人民防空工程的单位或个人应与人民防空工程的管理单位签订书面使用合同,载明使用范围、用途、期限及权利义务等内容,并自合同生效之日起15日内报人民防空主管部门备案。

使用单位、使用功能、使用规模发生变化的,单位或个人必须向市人民防空主管部门办理变更手续。

第三十五条 有平战功能转换设计的人民防空工程,应当在竣工验收前,编制平战转换方案。平战转换工程及管理费用按国家、省有关文件执行。

第三十六条 任何单位和个人不得擅自拆除、改造和报废人民防空工程。确需改造、拆除和报废人民防空工程,应报市人民防空主管部门审查批准。

第三十七条 经批准拆除的人民防空工程,必须按人民防空主管部门和城市规划主管部门定点的位置,由拆除单位限期予以补建。难以补建的,经市人民防空主管部门批准,可不予补建,但必须按应补建人民防空工程面积所需造价缴纳人民防空工程易地建设费,由市人民防空主管部门统一组织建设。

第三十八条 拆除或报废人民防空工程的单位,应当制定拆除或报废方案,并由具有资质的单位进行作业,确保施工安全。拆除或报废所需经费由拆除或报废单位承担。



第五章 法律责任



第三十九条 禁止下列危害人民防空工程及设施安全或者降低其防护能力的行为:

(一)在危及人民防空工程安全范围内进行采石、取土、爆破、钻探、打桩、挖洞、开沟等降低人民防空工程防护能力的作业;

(二)在人民防空工程机动车辆进出和正常使用的范围内设置障碍或者新建建筑物、构筑物;

(三)向人民防空工程内排放废水、废气或者倾倒废弃物;

(四)毁损人民防空工程孔口的防洪、防灌设施,堵塞或者截断人民防空工程的进排风竖井或者管道;

(五)其他危害人民防空工程及设施安全或者降低人民防空工程防护能力的行为。

第四十条 违反本办法第十二条规定,城市新建民用建筑不建、少建防空地下室的,由市人民防空主管部门依照《浙江省实施〈中华人民共和国人民防空法〉办法》相关条款规定进行处罚。

第四十一条 对于违反本办法第十七条规定,存在影响人民防空工程建设质量的违法、违规行为的,按照《建设工程质量管理条例》、《浙江省实施〈中华人民共和国人民防空法〉办法》相关条款规定进行处罚。

第四十二条 违反本办法第二十条规定,建设单位未按照规定缴纳人民防空工程易地建设费的,由市人民防空主管部门依照《浙江省实施〈中华人民共和国人民防空法〉办法》相关条款规定进行处罚。

第四十三条 违反本办法第十九条规定,人民防空地下室未经验收交付使用的,由市人民防空主管部门依照《浙江省实施〈中华人民共和国人民防空法〉办法》相关条款规定进行处罚。

第四十四条 侵占、挪用或者截留人民防空经费,尚未构成犯罪的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分。有关经费应当依法追回。

第四十五条 市人民防空主管部门和其他有关部门工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊或者有其他违法、失职行为,尚未构成犯罪的,依法给予行政处分。

第四十六条 违反本办法规定,构成犯罪的,依法追究刑事责任。



第六章 附 则



第四十七条 市区省定人防重点镇适用本办法,其易地建设费标准另行制定。县(市)及其他省定人防重点镇根据本地实际情况制定实施办法。

第四十八条 本办法自2009年2月1日起施行。2001年10月17日原市人民政府发布的《丽水市修建人民防空地下室实施办法》(丽政令第15号)同时废止。